Slawiese name is nou in die mode. En ondanks die feit dat in Rusland hul aandeel in die totale aantal name nog klein is, groei dit steeds. Mense het 'n begeerte hiervoor. En dit is baie belangrik dat dit deur kennis gerugsteun word. Kennis van die etimologie van hierdie name en die ware betekenis daarvan.
Instruksies
Stap 1
Die moderne Russiese taal is oorversadig met geleende woorde. En die kultuurgemeenskap maak tereg alarm hieroor. In die afgelope twee dekades het die aantal sulke lenings inderdaad aansienlik toegeneem. Maar dit is nie so erg nie. Die goeie ou Slawiese name keer terug na Rusland, wat geleidelik buitelandse name verdring. Maar baie van hulle was amper verlore.
Stap 2
Dit sal egter onregverdig wees om die moderne samelewing die skuld te gee vir hierdie verlies. Die oorgrote meerderheid ontleen name kom immers saam met die Christendom na ons toe. In die eerste helfte van die afgelope millennium is sulke name letterlik deur die kerk ingeplant. Vir mense was hierdie proses uiters pynlik. Hulle het nuwe vreemde name met moeite aanvaar en dit op hul eie manier ywerig verander. Immers, vir ons bekende name soos Ivan, Mikhail, Gregory, is destyds op dieselfde manier beskou as wat ons nou die name van die inwoners van Afrika-stamme sien. Wat kan ons sê oor Zakreya, Makrina of Urasia.
Stap 3
'Die ouer het 'n keuse uit een van die drie wat sy wil kies: Mokiya, Sossia, of om die kind in die naam van die martelaar Khazdazat te noem. Om haar te behaag, het hulle die kalender elders afgerol. Drie name het weer verskyn: Trefiliy, Dula en Varakhasius. 'Dit is die straf', het die ou vrou gesê, 'Laat dit Varadat of Barukh wees …' (N. V. Gogol 'The Overcoat')
Stap 4
Name is dikwels ter wille van duidelikheid in dokumente gedupliseer. In die annale kan u dus soortgelyke inskrywings vind: "Die dienskneg Fjodor, die liewe Weg", "… in die naam van Milonet, Petrus deur die doop …". Al hierdie Fedors en Petras het vir ons voorouers vreemd en onbegryplik gelyk.
Stap 5
En natuurlik is nuwe onbegryplike name so goed moontlik op hul eie manier verander. Ivan was dus oorspronklik Inahanaan. Toe word hy omskep in Johannes. Shimon verander in Seeds. En Iulina het Ulyana geword.
Stap 6
Vanaf 1916 was daar slegs 15 ou Slawiese name in die 'kalender': Boris, Boyan, Vadim, Vladimir, Vladislav, Vsevolod, Vyacheslav, Zlata, Kuksha, Mstislav, Razumnik, Svyatoslav, Lyudina, Lyudmila, Yaropolk. Buiten die 'heiliges' was slegs name soos Igor, Stanislav, Oleg, Svetlana en Olga wydverspreid.
Stap 7
Aan die einde van die vorige eeu, in die Slawiese republieke van die voormalige USSR, was daar 'n bestendige neiging tot 'n toename in die aandeel Slawiese name. Manlike name het wydverspreid geword: Bori, Bogdan, Vadim, Vladislav, Vsevolod, Gleb, Miroslav, Rostislav, Ruslan, Svyatoslav, Yan, Yaroslav. En vroue: Vera, Vlada, Dana, Darina, Dina, Zarina, Zlata, Karina, Lada, Love, Milena, Nadezhda, Rada, Snezhana, Yana, Yanina.
Stap 8
Die aandeel van sulke name in die Russiese Federasie is volgens verskillende beramings nou tussen 10 en 15 persent. Ten spyte hiervan beklee Rusland volgens hierdie aanwyser een van die laaste plekke onder die Slawiese lande. In Slowakye is hierdie syfer byvoorbeeld 34-36%, in Tsjeggië - 46-48%, en in Serwië is dit oor die algemeen meer as sestig.