Baie uitdrukkings wat vroeër alledaags was, is vandag verouderd; dit word ter wille van kleur of as grap in spraak geplaas. Selfs die spreker verstaan egter nie altyd die essensie van idiome nie. Die uitdrukking "slaan op die voorkop" het byvoorbeeld vandag 'n baie ironiese konnotasie.
Die woord "klop" is nogal dubbelsinnig, in woordeboeke is daar 8 tot 12 betekenisse. Die mees gepaste betekenis van die betekenis van 'treffer' in die uitdrukking 'slaan met die voorkop' is om iets te tref. Die voorkop is die voorkop in die Oud-Russiese taal. Dit wil sê, as u letterlik verstaan, blyk dit: "stamp u voorkop" - slaan u voorkop teen iets.
Konteks
Nadat ons die gebruik van hierdie fraseologiese eenheid in meer besonderhede ontleed het, kan ons aflei dat hulle dit in twee situasies gesê het. Die eerste - toe hulle groet, dit wil sê, weeg 'n lae boog tot op die grond. Die tweede is toe hulle iets vra. Die versoekskrifte in die ou dae is trouens petisies genoem. Hulle is beskou as amptelike dokumente in Russiese kantoorwerk van die 15de tot 18de eeu. Wat hul inhoud betref, kan dit klagtes en oproepe en versoeke insluit. In die regsgeding, vanaf die 16de eeu, was daar 'n versoekskrif - 'n spesiale liggaam wat petisies behandel het.
'N Weergawe van hierdie fraseologiese eenheid as groet word steeds in die Poolse taal bewaar, al is dit in 'n effens verkorte vorm. In plaas van die tradisionele 'hallo' in Pole, sê hulle gewoonlik czołem, dit wil sê 'chelom'. Die geskiedenis van die oorsprong van hierdie fraseologiese eenheid verwys na die tweede voorbeeld van die gebruik daarvan.
Analoë
In ons tyd word die fraseologisme 'om met die voorkop te klop' min gebruik. Die toepaslikheid van hierdie kombinasie het ná die gebeure in 1917 geëindig. Nadat die land heeltemal verdwyn het, waarin hulle hul koppe op die grond geslaan het met 'n versoek in die aangesig van hul meerderes en in die algemeen hul rug voor die owerhede gebuig het, kan u dit hoor in verhale oor die verre verlede van die land.
Met die woorde 'voorkop' en 'treffer', is die mees gebruikte kombinasie vandag 'om jou kop teen die muur te slaan.' Dit dui op die pleeg van ydele optrede. Maar 'n paar eeue gelede het 'die voorkop slaan' gereeld op die lippe gekom. Hiervan getuig literêre werke, byvoorbeeld Griboyedov se "Wee van wit":
'Die tradisie is vars, maar moeilik om te glo.
Soos hy beroemd was, wie se nek dikwels gebuig het;
Soos nie in oorlog nie, maar in vrede het hulle met hul voorkoppe saamgeneem -
Hulle klop op die vloer en betreur nie! '
Huishoudelike bioskope het 'n aanskoulike voorbeeld, waarin duidelik aangetoon word hoe hulle in die antieke tyd 'hul wenkbroue' geslaan voor die tsaar in Rusland. Dit is 'n komediefilm "Ivan Vasilyevich Changes His Profession", geregisseer deur Leonid Gaidai in 1973. Fraseologismes weerspieël die land se geskiedenis baie lewendig. Hulle ontstaan immers nie van nuuts af nie. Dit is 'n soort elemente van mondelinge volkskuns, waarsonder spraak nie so bekwaam sou wees nie.